We’re rewarding the question askers & reputations are being recalculated! Read more.
18

mod roles. Mods are glorified janitors - we try to do our best to cleanup where things are drastically/dramatically need our intervention. Examples - spam, bad language, etc etc. However, we - like you - are users of the site who can edit and fix-up questions and answers with gramatical errors, typos, poor headings etc. Language issues fall in the latter ...


17

As far as other languages we have extended discussions about it already in meta, the key points are: We use English to communicate in the site, both Questions or Answers should be written using a certain level of English, enough to be understood; Questions made in other languages do not belong in the site, if by any chance a poor soul with some language ...


16

Questions posted in a language other than English on an English language site are unclear by definition and should be closed. However, closing a question as unclear does in no way stop anyone from translating it and voting to reopen. If you feel so strongly about this, and if you know that other users are willing to translate, sure, let them know. But first ...


14

Although the de-facto language of the Stack Exchange network is English, please take a moment to reflect on this topic: Ubuntu has users from around the world, and not all of them speak fluent English. It is not fair to a user who due to that limitation, has to have their question closed as unclear what you are asking. At the same time, we do have users who ...


14

Nobody can speak English, we all speak the 21st century. Anyway, I don't think it really matters - as someone who hangs out with Canadians a lot, I tend to (as an example) do color and colour interchangeably - so as long as we are consistent in our answers, and we are also naming packages correctly, we're fine.


9

I strongly disagree with keeping non-English text in the body after translating. It invites other users to comment/answer in non-English as well. And it's very simple: this is an English-only site and we can expect users to obey this. Also, no need to keep a copy of the original; the original text is never lost and we can just view/link to the original ...


7

First of all: all communication must be in English. Period. Second, if they don't know enough English to write their question in English, how would you expect them to understand the answer in English? Either way, both answers and questions have to be in English, knowing English is a prerequisite to use the site, if you can't adapt to that maybe this site is ...


7

For a couple of these, I've edited the posts so that the translation appears at the start, before the untranslated original. I clean up the translation to the extent I can, but leave the non-English original. That way, if a native speaker of the OP's language comes along, he or she can help with the the question text or possibly the answer. I've done ...


6

In Firefox you can add dictionaries from here and change the spell-checking language by right-clicking in a text field and selecting another language.


6

I think so, having the language there encourages other users to post comments and answers in the same language making is hard to those following the question. If the user was able to translate his question into English he should be able to know enough to translate answers back, usless it is a case of "google translate". However It looks like the orginal ...


5

You answered your own question I think... If there is a real possibility of confusion due to a package name, command name, parameter name, etc. then use the American spelling. Otherwise, use whatever spelling you feel like. I'm an American and an (EFL) English teacher and I can't even tell which spelling is British and which is American for a lot of words ...


5

If a question isn't in English I for one won't be able to answer it regardless of whether it falls into my areas of expertise or not. I will vote to close as unclear. If someone who does understand it translates it to English I will vote to reopen if the content is clear at that point. Just because someone is willing to translate something doesn't mean that ...


4

We want to help people, but we are not a help desk. Offering a translation "service" seems nice, but is in contradiction with the basic principle that both the Q & A, as well as the discussion on them should be available to all readers, including OP. If it is already an issue now for many people to clearly spell out a problem, how would you imagine the ...


4

If it helps, I would say about 40 to 50 questions I have created were from a Spanish Ubuntu user who did not know English at the time. I participate not only in here but several other circles and even offer my services via hangouts to Ubuntu users from around the world that have a problem posting in English (we are talking about 400 to 600 emails/messages ...


4

This is google's translation of your native text- Do can I use language to ask and answer malaysia in AskUbuntu. Whether or not volunteer to translate the questions and my answers? Just saying that if you post in another language, users usually just "google" it. And it is usually not very good at it. Also even if your question is translated people ...


4

Related. My opinion is no. We should not do this. It would in effect encourage splintering the site in to a bunch of different languages. Questions and answers are supposed to be English. Making a plug-in or incorporating one would just encourage people to do what they're already asked not to do. That being said, a user-script might be a nice way ...


4

Yes, they needed to be merged, likely in to either localization or language.


4

Of course; asking the author to clarify the question (in a way that is helpful) is always fine. You can also post a comment in their native language. If you want to be extra nice, post the comment in english and whatever language it is, so the other readers can figure out what's going on.


3

I don't think it matters much, as long as it's understandable. The only case where I think some caution is called for is in editing other questions/answers (or correcting them). If I edit a post, I try to stay with the regional spelling variation that the original writer used. That being said, I do sometimes attempt to rewrite regional idiomatic phrases,...


3

As Seth says, multiple comments saying the same thing are bad. They take up screen space that should be available to comments of a less meta nature. Also, they make us look unprofessional and are probably far less likely to be taken seriously than a single comment, especially if the single comment is upvoted. Anytime there are non-constructive comments, ...


2

It seems to me that the non-English text should be retained so that it is more apparent if the translation is wrong or otherwise needs improvement. As for the possibility that leaving the non-English text might encourage non-English answers... The "English only" rule does not need to be enforced proactively. We are not in the middle of a crisis of Ask ...


2

Uh? Because... we like to inform users about this... perhaps? Through its being said in the help page, nobody read it... so a reminder for the next time seems adequate. But, I only have seen comments of this nature in already translated questions... dunno where you see this.


1

Since majority of the users on the stack network speaks english or is from english speaking countries, English is a de facto language of the site. This is supported by links Mateo and Mark posted in the comments. However, I understand not all users on the site are capable of understanding technical vocabulary. Personally , I sometimes write answers in ...


Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible